20 palavras da língua portuguesa que vieram da Romênia

Por Redação
01/08/2025 15h34 – Atualizado há 2 dias

Quando pensamos em influências linguísticas no português, é comum lembrarmos do latim, do árabe, do tupi ou até do francês. Mas e a Romênia? Será que o português tem palavras que vieram da língua romena?

Embora a influência direta da língua romena no português seja mínima, há palavras e nomes próprios que chegaram à nossa língua por meio da cultura romena, da literatura, da política, da música e até do folclore. Muitas dessas palavras foram absorvidas com o tempo, principalmente em contextos artísticos, acadêmicos ou culturais, e acabaram enriquecendo o nosso vocabulário.

Neste artigo, você vai conhecer 20 palavras da língua portuguesa que têm origem ou forte ligação com a Romênia — algumas diretamente do romeno, outras popularizadas por elementos culturais do país.

📚 O que considerar como palavras “da Romênia”?

Antes de começarmos a lista, vale explicar um critério importante: como o português e o romeno são línguas românicas, ambos têm raízes no latim. Por isso, muitas palavras parecidas existem nas duas línguas — mas não quer dizer que vieram de uma para outra.

A lista abaixo considera:

  • Palavras de origem romena direta;
  • Palavras associadas a personagens, nomes próprios e elementos culturais da Romênia que foram adotados em português;
  • Termos que ganharam popularidade no português por meio da literatura, mitologia, política ou folclore romeno.

Confira as 20 palavras que vieram da Romênia para o português:

1. Drácula

Nome do personagem criado por Bram Stoker, inspirado no príncipe romeno Vlad Tepes. Tornou-se sinônimo de vampiro no mundo todo.

2. Vampiro

Embora tenha origem no eslavo, a imagem moderna do vampiro foi moldada a partir do folclore da Transilvânia, na Romênia.

3. Transilvânia

Região da Romênia associada ao imaginário sombrio e gótico. Tornou-se um substantivo comum para ambientações de terror.

4. Tzigane

Termo francês derivado do romeno “țigan”, que significa cigano. É usado no português em contextos musicais e artísticos.

5. Folclore Romeno

Usado em contextos acadêmicos, a expressão se consolidou para designar tradições específicas da cultura do país.

6. Mioritsa

Nome de uma famosa balada poética romena, usada em estudos literários e culturais em português.

7. Carpátios

Referência aos Montes Cárpatos, cadeia de montanhas presente na Romênia. É usada como substantivo geográfico em português.

8. Valáquia

Região histórica da Romênia, muitas vezes citada em textos de história, geografia e literatura.

9. Bucareste

Nome da capital da Romênia, incorporado ao português como topônimo de uso comum.

10. Nicolae

Nome próprio romeno que aparece em registros históricos e literários. Ex: Nicolae Ceaușescu.

11. Ceaușescu

Sobrenome do ditador romeno cuja menção aparece em livros de história, política e sociologia.

12. Dácia

Antigo nome da região onde hoje é a Romênia, mencionado em contextos históricos.

13. Ortodóxia Romena

Expressão usada para se referir à vertente ortodoxa da Igreja com influência romena.

14. Ciuleandra

Nome de uma dança folclórica romena que aparece em artigos culturais e eventos internacionais.

15. Sarmale

Prato típico da culinária romena, citado em textos sobre gastronomia internacional.

16. Hora

Dança tradicional romena que inspirou variações coreográficas e musicais em outros países.

17. Romena (língua romena)

O adjetivo “romeno/romena” é amplamente utilizado para se referir à língua e cultura da Romênia.

18. Blouse Roumaine

Expressão francesa que define a blusa tradicional romena, popularizada em desfiles de moda e arte.

19. Zamfir

Nome do famoso flautista romeno Gheorghe Zamfir, citado em contextos musicais.

20. Oina

Esporte tradicional romeno, similar ao beisebol, que tem sido mencionado em estudos sobre esportes históricos.

Conclusão

Mesmo que a Romênia não tenha uma presença tão evidente na formação do português como outros países, sua cultura e história conseguiram deixar algumas marcas no nosso vocabulário — especialmente através da arte, literatura e folclore. Conhecer essas influências nos ajuda a ampliar nossa visão sobre como a língua portuguesa está em constante evolução e contato com outras culturas.