20 palavras da língua portuguesa que vieram de Israel
24/06/2025 10h42 – Atualizado há 1 dia

Você já se perguntou como palavras de outros países entram no nosso vocabulário? Muitas vezes, elas chegam por meio da religião, da cultura, da culinária ou até da história. E com Israel, isso não é diferente.
Neste artigo, vamos apresentar 20 palavras da língua portuguesa que têm origem em Israel — seja pela influência da língua hebraica, da tradição judaica ou de nomes ligados ao país e à sua história milenar. Algumas delas você usa no dia a dia sem imaginar a origem!
1. Aleluia
Vem do hebraico hallelu-Yah, que significa “louvado seja Deus”. Palavra comum em contextos religiosos.
2. Amém
Do hebraico āmēn, que significa “assim seja” ou “verdadeiramente”. Usada para encerrar orações.
3. Messias
Derivada do hebraico mashiach, que significa “ungido”. Em português, designa um salvador ou libertador.
4. Sábado
Do hebraico shabbat, o dia sagrado de descanso na tradição judaica. Virou o nosso “sábado”.
5. Satanás
Vem de satan, que em hebraico significa “adversário” ou “acusador”.
6. Maná
Alimento miraculoso citado na Bíblia, vindo do hebraico man hu, usado para descrever o “pão do céu”.
7. Cálice
Do hebraico kos, relacionado ao copo sagrado usado em cerimônias religiosas.
8. Rabino
Vem de rabbi, que em hebraico quer dizer “meu mestre” ou “meu professor”.
9. Torá
Palavra hebraica que significa “lei” ou “instrução”, usada para se referir aos cinco primeiros livros da Bíblia.
10. Profeta
Do hebraico nabi, que significa “porta-voz”. Em português, indica alguém que transmite mensagens divinas.
11. Hebreu
Derivado do nome de um povo originário da antiga região de Israel. Também se refere à língua hebraica.
12. Israelita
Refere-se ao povo descendente de Israel (Jacó), personagem bíblico e patriarca das 12 tribos.
13. Jerusalém
Nome da capital de Israel, usado tanto geograficamente quanto em sentidos simbólicos e religiosos.
14. Shekel
Nome da moeda de Israel. A palavra vem do hebraico sheqel, que significa “peso” ou “medida”.
15. Tanque
Na Bíblia, é comum a referência ao “tanque de Siloé”, em Jerusalém. O termo entrou no português com significado de reservatório.
16. Arca
A “arca da aliança”, um objeto sagrado citado no Antigo Testamento, é uma herança direta da cultura hebraica.
17. Messiânico
Palavra derivada de “messias”, usada para designar seguidores de crenças ligadas à vinda de um salvador.
18. Judeu
Do hebraico Yehudi, referente à tribo de Judá, uma das 12 tribos de Israel.
19. Kibutz
Comunidade agrícola coletiva típica de Israel. O termo foi adotado em português com o mesmo significado.
20. Shalom
Significa “paz” em hebraico. Em português, é usada em contextos religiosos ou culturais, como saudação ou despedida.
A presença dessas palavras no português mostra como a língua é viva e construída por influências diversas — e Israel, com sua história milenar, deixou um legado forte por meio da religião, da cultura e da linguagem.