20 palavras da língua portuguesa que vieram do Chile
07/06/2025 20h26 – Atualizado há 2 dias

Você já parou para pensar em como o português é uma língua viva e cheia de influências externas? Muitos termos que usamos no dia a dia têm origens curiosas, muitas vezes vindas de outros países. Um exemplo surpreendente é o Chile — sim, o país sul-americano vizinho. Apesar de o espanhol ser a língua oficial chilena, o contato cultural e comercial entre os países ao longo da história trouxe alguns vocábulos chilenos para o português brasileiro, especialmente em áreas como gastronomia, natureza, cultura popular e esportes.
Neste artigo, listamos 20 palavras da língua portuguesa que vieram do Chile ou foram popularizadas por influência da cultura chilena. Prepare-se para se surpreender!
1. Mapuche
Nome do povo indígena que vive no sul do Chile e da Argentina. A palavra também é usada para designar sua língua e cultura.
2. Cueca
Além de ser uma peça de roupa, também é o nome de uma dança folclórica típica do Chile, que influenciou manifestações culturais no sul do Brasil.
3. Terremoto
Apesar de ser uma palavra espanhola comum, seu uso recorrente no Brasil ganhou força pela frequência dos abalos sísmicos no Chile e pela cobertura jornalística.
4. Pisco
Nome de uma bebida alcoólica muito consumida no Chile e no Peru. No Brasil, o termo é conhecido entre apreciadores de destilados latino-americanos.
5. Cordilheira
Referência à Cordilheira dos Andes, que corta o Chile de norte a sul. A palavra é constantemente usada no Brasil quando se fala da geografia sul-americana.
6. Atacama
O Deserto do Atacama é o mais seco do mundo e se tornou referência cultural e turística também para os brasileiros.
7. Lapislázuli
Uma pedra preciosa muito encontrada no Chile. No Brasil, o termo se popularizou em joalherias e decoração.
8. Empanada
Embora existam versões em diversos países, as empanadas chilenas ganharam popularidade no Brasil, especialmente nos estados do Sul.
9. Chinchinero
Artista de rua típico chileno, que toca vários instrumentos ao mesmo tempo. A palavra é usada para descrever esse tipo específico de performance.
10. Araucária
Nome de árvore típica do sul do Brasil e do Chile, associada à vegetação dos Andes.
11. Moai
Apesar de ser originário da Ilha de Páscoa (território chileno), o termo se popularizou no Brasil em contextos históricos e turísticos.
12. Merquén
Condimento típico da culinária mapuche, muito utilizado no Chile. Tem sido incorporado por chefs brasileiros em receitas gourmet.
13. Machi
Nome dado aos líderes espirituais do povo mapuche, utilizado também em estudos de antropologia e história indígena no Brasil.
14. Patagônia
Região que abrange o sul do Chile e da Argentina. A palavra é bastante usada por brasileiros ao se referirem à geografia e turismo da área.
15. Llama (ou lhama)
Embora o animal seja comum em vários países andinos, o termo se popularizou no Brasil por meio da cultura chilena e peruana.
16. Rapa Nui
Nome nativo da Ilha de Páscoa e do povo que a habita. A palavra é usada em textos históricos e turísticos.
17. Andes
A palavra já faz parte do vocabulário comum, e seu uso tem relação direta com a geografia do Chile.
18. Santiago
Além de ser um nome próprio, é o nome da capital do Chile. A palavra aparece com frequência em contextos culturais e turísticos.
19. Aconcágua
Embora o monte esteja na Argentina, é próximo ao Chile e muito citado em roteiros turísticos e geográficos no Brasil.
20. Zampoña
Instrumento de sopro típico da música andina, bastante usado por músicos chilenos. O termo é reconhecido entre estudiosos e entusiastas da música folclórica.
Conclusão
A influência do Chile na língua portuguesa pode parecer pequena à primeira vista, mas está mais presente do que imaginamos — especialmente no vocabulário relacionado à geografia, cultura indígena, culinária e turismo. Conhecer essas palavras é também uma forma de se aproximar da rica diversidade da América do Sul.