20 palavras que têm significados completamente diferentes em Portugal

Por Da Redação
28/04/2025 16h52 – Atualizado há 2 semanas

Você sabia que o português falado no Brasil e o de Portugal reservam muitas surpresas? Apesar de compartilharmos a mesma língua, algumas palavras têm significados totalmente diferentes de um lado e de outro do Atlântico. Separamos 20 exemplos curiosos que podem causar confusão — ou boas risadas!

1. Rapariga

  • Brasil: Termo pejorativo.
  • Portugal: Significa apenas “moça” ou “menina”.

2. Propina

  • Brasil: Suborno ilegal.
  • Portugal: Mensalidade escolar.

3. Bicha

  • Brasil: Termo ofensivo.
  • Portugal: Fila de pessoas.

4. Pêteo

  • Brasil: Palavra incomum.
  • Portugal: Pátio, espaço aberto.

5. Autocarro

  • Brasil: Não usado.
  • Portugal: Ônibus.

6. Comboio

  • Brasil: Comboio militar ou de vários veículos.
  • Portugal: Trem.

7. Fixe

  • Brasil: Não tem uso comum.
  • Portugal: Algo legal, bacana.

8. Casa de banho

  • Brasil: Casa no campo.
  • Portugal: Banheiro.

9. Esferográfica

  • Brasil: Palavra pouco usada.
  • Portugal: Caneta.

10. Peça

  • Brasil: Parte de algo.
  • Portugal: Também pode significar “roupa”.

11. Miúdeza

  • Brasil: Coisas pequenas.
  • Portugal: Miúdos (crianças).

12. Pasta

  • Brasil: Massa de comer ou pastas de documentos.
  • Portugal: Também pode significar creme dental.

13. Chávena

  • Brasil: Pouco usado.
  • Portugal: Xícara.

14. Rabo

  • Brasil: Termo popular para bumbum.
  • Portugal: Usado de forma normal, sem conotação vulgar.

15. Loura

  • Brasil: Mulher de cabelo claro.
  • Portugal: Também é uma gíria para cerveja.

16. Gajo

  • Brasil: Pouco usado.
  • Portugal: Rapaz, homem.

17. Chumbar

  • Brasil: Desconhecido.
  • Portugal: Reprovar na escola.

18. Camones

  • Brasil: Desconhecido.
  • Portugal: Gíria para estrangeiros, especialmente ingleses.

19. Piscina

  • Brasil: Local de nado.
  • Portugal: Pode ser usada também para “aquário”.

20. Puto

  • Brasil: Termo pejorativo.
  • Portugal: Criança ou adolescente.

Conclusão

Essas diferenças mostram como a língua portuguesa é rica, dinâmica e cheia de nuances regionais. Ao viajar para Portugal, vale a pena ficar atento para evitar mal-entendidos e aproveitar ainda mais a experiência!