20 gírias dos anos 2000 que viraram palavras

Por Redação
16/10/2025 10h58 – Atualizado há 2 dias

Os anos 2000 foram marcados por uma explosão cultural que influenciou a moda, a música e, claro, a linguagem. Com a popularização da internet e das redes sociais, surgiram expressões que ganharam tanto destaque que acabaram se tornando parte oficial do vocabulário brasileiro. Muitas dessas gírias ultrapassaram as gerações e hoje aparecem até em dicionários e na fala cotidiana.

A seguir, veja 20 gírias dos anos 2000 que viraram palavras e entenda como elas continuam vivas no nosso dia a dia.

1. Orkutizar

Inspirada na antiga rede social Orkut, a palavra surgiu para descrever o ato de tornar algo “brega” ou “popular demais”. Apesar de ter caído em desuso, o verbo “orkutizar” chegou a ser usado amplamente nos anos 2000.

2. Bombar

Nos anos 2000, “bombar” passou a significar “fazer sucesso” ou “ficar muito popular”. A palavra continua viva, especialmente nas redes sociais.

3. Zoar

Originalmente usada como sinônimo de “fazer barulho”, “zoar” ganhou novo sentido: tirar sarro de alguém ou brincar de forma engraçada.

4. Tretar

O verbo “tretar” surgiu como gíria para brigar ou discutir. Hoje, está completamente integrado à linguagem cotidiana e aparece até em programas de TV e textos jornalísticos.

5. Crush

Popularizada na cultura pop e em redes sociais, “crush” passou a designar aquela pessoa por quem se tem interesse amoroso ou atração.

6. Lacrar

Usada inicialmente em comunidades LGBTQIA+, “lacrar” virou sinônimo de arrasar, impressionar ou causar impacto.

7. Pagar mico

A expressão, que já existia antes, foi consagrada nos anos 2000, significando passar vergonha em público.

8. Abalar

Nos anos 2000, “abalar” ganhou o sentido de causar impacto positivo, sendo usada em frases como “você abalou!”.

9. Rolê

Muito usada entre jovens, “rolê” se consolidou como sinônimo de passeio, encontro ou evento informal.

10. Ficar

Embora tenha surgido antes, o verbo “ficar” ganhou nova conotação nos anos 2000, representando um relacionamento passageiro ou casual.

11. Bugado

Com a popularização dos videogames e da internet, “bugado” se tornou sinônimo de algo que não funciona direito — seja um sistema, uma ideia ou até uma pessoa confusa.

12. Vibe

Adaptada do inglês, “vibe” passou a significar energia, clima ou sensação — e é usada até hoje para descrever estados de espírito.

13. Barraco

Muito usada em programas de TV e fofocas dos anos 2000, “barraco” virou sinônimo de briga pública ou confusão.

14. Fake

Com a expansão das redes sociais, “fake” se tornou palavra comum para designar algo falso — desde perfis até notícias.

15. Balada

Nos anos 2000, “balada” se firmou como o termo mais popular para festa ou evento noturno, substituindo “discoteca”.

16. Top

Do inglês “top”, essa gíria se consolidou no vocabulário como algo excelente ou de alta qualidade.

17. Crushar

Derivado de “crush”, o verbo “crushar” é um neologismo que significa se apaixonar ou se interessar por alguém.

18. Desencanar

Muito usada entre adolescentes nos anos 2000, “desencanar” significa parar de se importar ou esquecer algo.

19. Hype

Trazida do inglês, “hype” é usada para descrever algo que está na moda ou em alta nas redes sociais.

20. Brotar

Nos anos 2000, “brotar” ganhou o sentido figurado de chegar em um lugar de repente ou aparecer sem aviso.

Essas gírias mostram como a língua portuguesa está em constante transformação. Muitas nasceram da convivência entre o português e o inglês, outras vieram das ruas e da cultura pop, mas todas refletem a criatividade e a rapidez com que o brasileiro reinventa a própria linguagem.