20 palavras que vieram do grego bíblico e usamos no português

Por Redação
01/10/2025 17h23 – Atualizado há 1 mês

A língua portuguesa guarda muitas heranças de diferentes culturas e idiomas. Uma das influências mais marcantes vem do grego koiné, também chamado de grego bíblico. Esse idioma foi usado no período helenístico e é a língua original do Novo Testamento, além de ter sido essencial para a transmissão do pensamento filosófico e religioso.

Muitas palavras de origem grega koiné chegaram até nós por meio do latim e, posteriormente, foram incorporadas ao português. Elas se mantêm vivas no vocabulário religioso, filosófico e até no dia a dia.

A seguir, confira 20 palavras da língua portuguesa que vieram do grego bíblico e que usamos até hoje.

1. Anjo

Do grego ángelos, que significa “mensageiro”. No português, designa os seres espirituais enviados por Deus.

2. Apocalipse

Vem de apokálypsis, que significa “revelação” ou “descoberta”. Hoje é associado ao fim dos tempos.

3. Apóstolo

Originado de apóstolos, “enviado” ou “mensageiro”. Refere-se aos discípulos de Cristo.

4. Batismo

De baptisma, “imersão” ou “lavagem”. Um dos principais ritos do cristianismo.

5. Blasfêmia

Do grego blasphēmía, que significa “palavra injuriosa” ou “ofensa contra o sagrado”.

6. Bíblia

Vem de bíblia, plural de biblíon, “livros” ou “rolos”. Por isso, a Bíblia é literalmente a “coleção de livros”.

7. Diácono

Do grego diákonos, que significa “servo” ou “ministro”. Até hoje é usado nas hierarquias religiosas.

8. Diabo

De diábolos, que quer dizer “acusador” ou “caluniador”.

9. Discípulo

Do grego mathētḗs, que significa “aprendiz” ou “aquele que aprende”.

10. Eucaristia

Originada de eucharistía, que significa “ação de graças”.

11. Evangelho

Do grego euangélion, “boa notícia” ou “boa nova”.

12. Herege

Vem de hairetikós, que significa “aquele que faz escolhas” ou “o que se separa da doutrina”.

13. Hipócrita

De hypokritḗs, “ator” ou “aquele que finge”.

14. Igreja

Do grego ekklēsía, que significa “assembleia” ou “congregação”.

15. Mártir

Vem de mártys, “testemunha”. Refere-se àquele que testemunha a fé mesmo diante da morte.

16. Messias

Do grego Messías, adaptação do hebraico Mashíah, que quer dizer “ungido”.

17. Profeta

De prophḗtēs, “aquele que fala em nome de” ou “porta-voz”.

18. Salvação

Do grego sōtēría, que significa “libertação” ou “resgate”.

19. Sínodo

De sýnodos, “caminho comum” ou “assembleia”.

20. Testamento

Vem de diathḗkē, que significa “aliança” ou “pacto”.

Conclusão

As palavras de origem no grego koiné mostram como a língua portuguesa preserva séculos de história, cultura e fé. Termos que nasceram em contextos religiosos e filosóficos continuam vivos até hoje, reforçando o quanto o passado ainda ecoa em nosso vocabulário cotidiano.