20 nomes femininos com diferentes formas de se escrever no Brasil

Por Redação
09/11/2025 13h23 – Atualizado há 3 dias

No Brasil, é comum encontrar nomes femininos com diferentes formas de escrita, seja por influência cultural, regional ou simplesmente pela criatividade dos pais. Essa variedade torna cada nome único e reflete a riqueza linguística do país. A seguir, confira 20 exemplos de nomes femininos populares que podem ser escritos de mais de uma maneira — e descubra como pequenas variações podem mudar o estilo, mas não o encanto de cada um.

1. Ana / Anna

Um dos nomes mais tradicionais do Brasil. “Ana” é a forma mais comum, enquanto “Anna” dá um toque mais internacional e sofisticado.

2. Isabela / Isabella

Muito popular entre as novas gerações, pode ser escrito com um ou dois “l”. Ambas as formas têm origem hebraica e significam “consagrada a Deus”.

3. Luiza / Luisa

Tanto “Luiza” quanto “Luisa” são corretas. A primeira é mais usada no Brasil, enquanto a segunda é mais comum em países de língua espanhola.

4. Larissa / Laryssa

A troca do “i” pelo “y” confere um visual moderno ao nome, mas ambas as versões têm o mesmo som e significado.

5. Camila / Kamila

O “C” é mais tradicional, enquanto o “K” dá um ar contemporâneo e internacional, muito usado em nomes influenciados pela cultura pop.

6. Júlia / Giulia

Com “J” ou com “G”, o nome tem origem latina e significa “jovem”. “Giulia” é a forma italiana, muito escolhida por pais que gostam de nomes com toque europeu.

7. Cecília / Cecíliah

Embora a segunda forma seja mais rara, algumas pessoas optam por adicionar um “h” final para estilizar o nome, sem alterar sua pronúncia.

8. Beatriz / Beatríz

A forma tradicional é sem acento, mas há quem prefira adicionar o acento agudo para destacar a tonicidade. Ambas são variantes aceitas.

9. Sophia / Sofia

As duas formas convivem bem no Brasil. “Sofia” é a grafia mais simples e popular, enquanto “Sophia” é vista como mais clássica.

10. Ester / Esther

Ambas as formas têm origem bíblica e significam “estrela”. A variação com “th” é mais comum em versões antigas ou inspiradas no inglês.

11. Rafaela / Raphaela

As duas formas têm origem hebraica. A versão com “ph” é mais tradicional e aparece em registros mais antigos.

12. Heloísa / Heloisa

O acento é opcional e não muda o som do nome, que significa “guerreira famosa”. Ambas as grafias são usadas amplamente no país.

13. Mayara / Maiara

De origem indígena, o nome pode ser escrito com “y” ou “i”, e ambas as formas são populares no Brasil desde os anos 1990.

14. Yasmin / Jasmim

Essas duas versões têm a mesma origem persa e significam “flor de jasmim”. “Yasmin” é a forma mais moderna e internacional.

15. Letícia / Leticia

Com ou sem acento, o nome é amplamente usado. A ausência do acento aparece mais em contextos digitais e registros simplificados.

16. Cristina / Christina

“Christina” é uma forma mais antiga e de influência estrangeira. No Brasil, “Cristina” é a versão mais comum e simplificada.

17. Débora / Debora

O acento é a principal diferença, mas mantém a mesma sonoridade e origem bíblica, significando “abelha”.

18. Vitória / Victoria

O nome tem um charme especial em ambas as formas. “Vitória” é a versão em português e “Victoria”, a de origem latina.

19. Rebeca / Rebecca

As duas formas são válidas e vêm do hebraico. “Rebecca” é mais comum em países de língua inglesa.

20. Carolina / Karolina

Um dos nomes mais versáteis, pode começar com “C” ou “K” sem perder sua elegância. A forma com “K” é mais moderna e internacionalizada.

Conclusão

A variedade de grafias mostra como o Brasil é um país de criatividade linguística e cultural. Nomes semelhantes podem ganhar novas formas sem perder sua essência — apenas adaptando-se ao gosto, à moda ou à herança cultural de cada família.