A origem árabe “secreta” de nomes comuns no Brasil

Por Redação
24/02/2026 02h50 – Atualizado há 16 horas

Muitos nomes comuns no Brasil têm uma origem árabe que passa despercebida pela maioria das pessoas. Presentes no nosso dia a dia, esses nomes atravessaram séculos, foram incorporados ao português e hoje fazem parte da identidade cultural brasileira.

A influência árabe na língua portuguesa aconteceu principalmente durante a ocupação da Península Ibérica, entre os séculos VIII e XV. Esse período deixou marcas profundas no vocabulário, nos sobrenomes e também nos nomes próprios.

Como a cultura árabe influenciou os nomes brasileiros

Durante a presença moura na Península Ibérica, milhares de palavras árabes foram incorporadas ao espanhol e ao português. Com isso, nomes próprios também passaram por adaptações fonéticas e ortográficas.

Quando portugueses e espanhóis vieram para o Brasil, trouxeram consigo essa herança cultural. Assim, nomes de origem árabe se tornaram comuns sem que muitos soubessem sua verdadeira raiz.

Nomes femininos com origem árabe

Diversos nomes femininos populares no Brasil possuem origem árabe ou influência direta da língua árabe. Confira alguns exemplos:

  • Fátima – derivado de Fāṭimah, nome da filha do profeta Maomé.
  • Soraya – ligado à palavra árabe para “Plêiades”, associada às estrelas.
  • Samira – significa “companheira de conversa noturna”.
  • Jasmine (ou Yasmin) – relacionado à flor jasmim.
  • Amina – significa “confiável” ou “honesta”.
  • Zara – pode significar “princesa” ou “flor”.
  • Leila – significa “noite”.
  • Nádia – difundido via influência árabe e eslava.
  • Karina – embora adaptado em várias culturas, tem registros ligados à influência oriental.
  • Malika – significa “rainha”.

Nomes masculinos com origem árabe

Entre os nomes masculinos, a presença árabe também é marcante e muitas vezes surpreendente:

  • Omar – nome tradicional árabe, muito antigo.
  • Ali – significa “elevado” ou “nobre”.
  • Hassan – quer dizer “bonito” ou “bom”.
  • Rafael – embora de origem hebraica, foi amplamente difundido no mundo árabe.
  • Miguel – também de raiz hebraica, popularizado em regiões sob influência árabe.
  • Ibrahim – forma árabe de Abraão.
  • Said – significa “feliz” ou “afortunado”.
  • Tariq – quer dizer “estrela da manhã” ou “aquele que bate à porta”.
  • Mustafá – significa “o escolhido”.
  • Khalil – quer dizer “amigo íntimo”.

Sobrenomes árabes que viraram comuns

Além dos nomes próprios, muitos sobrenomes árabes foram adaptados ao português. Exemplos incluem variações como Nasser, Mansur, Haddad e Salim, bastante presentes no Brasil devido à imigração sírio-libanesa nos séculos XIX e XX.

Esses sobrenomes reforçam como a cultura árabe está profundamente integrada à sociedade brasileira.

Por que essa origem passa despercebida?

Com o passar do tempo, adaptações na grafia e na pronúncia fizeram com que muitos nomes perdessem sua aparência original. Além disso, a miscigenação cultural no Brasil contribuiu para naturalizar esses nomes.

Hoje, eles são vistos como comuns, mas carregam séculos de história e intercâmbio cultural entre Europa, Oriente Médio e América Latina.

A riqueza cultural por trás dos nomes

Descobrir a origem árabe “secreta” de nomes comuns revela como a identidade brasileira é resultado de múltiplas influências. Cada nome carrega significados ligados à espiritualidade, natureza, virtudes e nobreza.

Ao conhecer essas raízes, pais e curiosos passam a enxergar os nomes não apenas como escolhas sonoras, mas como heranças culturais que atravessam gerações.