20 curiosidades sobre a evolução da ortografia na língua portuguesa
26/07/2025 11h00 – Atualizado há 1 dia

A ortografia da língua portuguesa não é estática — ela evoluiu muito ao longo dos séculos. Palavras que hoje escrevemos com naturalidade já foram grafadas de maneiras bem diferentes, refletindo mudanças políticas, culturais e acordos internacionais.
Ao explorar essas curiosidades, entendemos como a língua se adapta, se moderniza e, ao mesmo tempo, preserva sua história. Veja abaixo 20 curiosidades sobre a evolução ortográfica do português e descubra como nossa escrita foi moldada ao longo do tempo.
1. Já escrevemos “pharmacia” com PH
Antes da reforma ortográfica de 1943, palavras como farmácia, fotografia e filosofia eram escritas com PH: pharmacia, photographia, philosophia.
2. O “Y” fazia parte do alfabeto
Apesar de hoje ser considerado uma letra estrangeira, o Y (ípsilon) já era comum em palavras como hypocrisia e abyssal — substituído depois por i.
3. O “K” também era usado regularmente
Palavras como karacter e kardume já apareceram em textos antigos. O “K” foi retirado em reformas anteriores, mas voltou oficialmente ao alfabeto com o Acordo Ortográfico de 2009.
4. O “W” foi reintroduzido recentemente
Assim como o K e o Y, o W voltou a ser considerado parte do alfabeto após o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa, mas é usado apenas em nomes próprios, estrangeirismos e siglas.
5. “Lingua” já foi sem acento
Até 1971, língua era escrita sem o acento agudo. A reforma daquele ano oficializou o uso do acento nas proparoxítonas.
6. O trema foi abolido em 2009
Palavras como linguiça e frequente já foram escritas com trema: linguiça → lingüiça. A pronúncia continua a mesma, mas o sinal gráfico foi retirado.
7. Havia acento em “idéia” e “heróico”
Essas palavras perderam o acento com o Acordo Ortográfico de 2009. Hoje, escreve-se ideia e heroico.
8. O “c” de “acto” desapareceu
Palavras como acto, director e correcto perderam o “c” ou “p” mudo, por não serem pronunciados. Hoje, temos ato, diretor, correto.
9. O português do Brasil influenciou reformas
A grande quantidade de falantes brasileiros foi um dos motivos para reformas que simplificassem a ortografia, tornando-a mais próxima da forma falada no Brasil.
10. O Acordo Ortográfico busca unificar a língua
Assinado em 1990 e implementado ao longo dos anos seguintes, o Acordo Ortográfico pretende padronizar a ortografia nos países lusófonos.
11. Nem todos os países adotaram o acordo plenamente
Embora o Brasil e Portugal tenham avançado na adoção do novo acordo, outros países lusófonos ainda mantêm grafias tradicionais.
12. A palavra “estória” já foi aceita
Durante um período, tentou-se diferenciar história (real) de estória (ficcional), mas a ortografia voltou a aceitar apenas história.
13. As reformas começaram no século XX
A primeira grande reforma ortográfica da língua portuguesa ocorreu em 1911, em Portugal. O Brasil seguiu com sua própria reforma em 1943.
14. Os acentos diferenciais caíram (quase todos)
Com a última reforma, palavras como pára (verbo) e para (preposição) passaram a ter a mesma grafia. A exceção foi pôde (pretérito de poder), que manteve o acento.
15. “Vossa Mercê” virou “você”
Além da fonética, a ortografia também acompanhou a transformação de expressões: Vossa Mercê → Vosmecê → Você.
16. Muitas palavras latinas mudaram com o tempo
Palavras como littera, filius e dominus evoluíram para letra, filho e dom — um exemplo claro da transformação fonética e ortográfica.
17. As consoantes dobradas foram reduzidas
Grafias como commigo, appellido e assignatura eram comuns em textos antigos. Hoje, temos comigo, apelido e assinatura.
18. “Humano” já foi “humano” com H aspirado
O H inicial em palavras como homem, honra e humano indica origem etimológica, mas sua pronúncia desapareceu — a grafia, no entanto, foi mantida.
19. A língua portuguesa ainda está mudando
A ortografia da língua portuguesa continua evoluindo. Discussões sobre novas mudanças seguem em pauta entre especialistas e instituições linguísticas.
20. A tecnologia influencia a escrita atual
Com o uso da internet, abreviações e simplificações (como vc, pq, tb) se tornaram comuns na comunicação informal — e podem, no futuro, influenciar novas reformas.
Conclusão
A ortografia da língua portuguesa é um reflexo de sua história, suas reformas e seu contato com diferentes culturas. Entender como ela evoluiu é mais do que uma curiosidade: é uma forma de compreender como a língua vive, se adapta e representa seus falantes ao longo do tempo.